ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا: راهنمای گام به گام برای یک سفر رؤیایی
در فرآیند اخذ ویزا، ارائه مدارک کامل و دقیق از جمله اسناد هویتی، مدارک شغلی و مالی و … الزامی است. با توجه به اینکه زبان رسمی کانادا انگلیسی و فرانسوی است، ارائه ترجمه رسمی این مدارک برای افسران مهاجرت این کشور ضروری خواهد بود. در این مطلب اطلاعات جامعی در مورد ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا به شما خواهیم داد. همراه نیلگام باشید.
چرا ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا مهم است؟
همانطور که میدانید، افسران مهاجرت کانادا برای بررسی صلاحیت متقاضیان ویزا، به مدارک و اطلاعات مختلفی احتیاج دارند. از آنجایی که زبان رسمی این کشور انگلیسی و فرانسوی است، ارائه ترجمه دقیق و معتبر از مدارک غیر انگلیسی یا فرانسوی، امری ضروری است.
ترجمه دقیق مدارک به افسران مهاجرت کمک میکند تا به طور کامل از وضعیت شما، شرایط مالی، تحصیلی، شغلی و خانوادگیتان آگاه شده و در نهایت با دیدی روشنتر در مورد صدور یا عدم صدور ویزای شما تصمیمگیری کنند.
آشنایی با انواع ترجمه برای ویزای کانادا
به طور کلی، دو نوع ترجمه برای مدارک ویزای کانادا وجود دارد:
1. ترجمه رسمی:
ترجمه رسمی توسط مترجمین رسمی دادگستری یا مترجمین مورد تأیید سفارت کانادا انجام میشود. این نوع ترجمه دارای مهر و امضای مترجم و تأییدیه مراجع قانونی است و از اعتبار بالایی برخوردار است. برای ترجمه رسمی مدارک ویزای کانادا، باید به دارالترجمههای مجاز مراجعه کنید.
2. ترجمه غیررسمی:
ترجمه غیررسمی توسط هر فردی که به زبان انگلیسی یا فرانسوی مسلط باشد، قابل انجام است. این نوع ترجمه نیازی به مهر و امضای مترجم یا تأییدیه مراجع قانونی ندارد و از نظر اعتبار به پای ترجمه رسمی نمیرسد. با این حال، در برخی موارد، مانند ترجمه مدارک هویتی ساده، ترجمه غیررسمی نیز میتواند مورد قبول سفارت کانادا باشد.
*/* چه مدارکی جهت ارائه به سفارت آمریکا باید ترجمه شوند؟ */*
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی ترجمهای است که توسط مترجمین رسمی دادگستری یا مترجمین مورد تأیید سفارت کانادا انجام میشود و دارای مهر و امضای مترجم و تأییدیه مراجع قانونی است. این نوع ترجمه از اعتبار بالایی برخوردار بوده و برای ارائه به سفارت کانادا و سایر ارگانهای دولتی الزامی است.
نکات مهم در مورد ترجمه رسمی مدارک ویزای کانادا:
- حتماً برای ترجمه مدارک خود به دارالترجمههای مجاز و معتبر مراجعه کنید.
- قبل از ترجمه، از لیست مدارک مورد نیاز برای ویزای توریستی کانادا در وبسایت سفارت این کشور اطمینان حاصل کنید.
- از مترجم بخواهید که ترجمه را به طور دقیق و بدون نقص انجام دهد و حتماً آن را قبل از ارائه به سفارت، به دقت بررسی کنید.
- ترجمه رسمی هر صفحه از مدارک، دارای هزینهای است که باید به مترجم پرداخت کنید.
ترجمه غیر رسمی و نکات آن
ترجمه غیررسمی ترجمهای است که توسط هر فردی که به زبان انگلیسی یا فرانسوی مسلط باشد، قابل انجام است. این نوع ترجمه نیازی به مهر و امضای مترجم یا تأییدیه مراجع قانونی ندارد و از نظر اعتبار به پای ترجمه رسمی نمیرسد. با این حال، در برخی موارد، مانند ترجمه مدارک هویتی ساده، ترجمه غیررسمی نیز میتواند مورد قبول سفارت کانادا باشد.
نکات مهم در مورد ترجمه غیررسمی مدارک ویزای کانادا:
- در صورت تمایل به استفاده از ترجمه غیررسمی، حتماً از فردی که به طور کامل به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط است، ترجمه را تهیه کنید.
- ترجمه غیررسمی باید دقیق و عاری از هرگونه غلط املایی و نگارشی باشد.
- در سربرگ ترجمه غیررسمی، مشخصات کامل متقاضی و مترجم به همراه تاریخ ترجمه ذکر شود.
چه مدارکی برای ویزای توریستی کانادا نیاز به ترجمه دارند؟
همانطور که میدانید، ارائه مدارک کامل و ترجمه شده به زبان انگلیسی یا فرانسوی، یکی از الزامات اخذ ویزای توریستی کانادا است. ترجمه دقیق و بدون نقص این مدارک، به افسر مهاجرت کمک میکند تا به طور صحیح صلاحیت شما را برای دریافت ویزا ارزیابی کند.
در ادامه، به تفصیل به بررسی مدارک مختلفی که نیاز به ترجمه دارند، خواهیم پرداخت:
اسناد هویتی:
- شناسنامه: ترجمه تمام صفحات شناسنامه، به همراه مهر و امضای مترجم
- کارت ملی: ترجمه پشت و روی کارت ملی، به همراه مهر و امضای مترجم
- گذرنامه: ترجمه تمام صفحات گذرنامه، به همراه مهر و امضای مترجم
- صورتحساب بانکی: ترجمه گردش حساب بانکی مربوط به 6 ماه اخیر، به همراه مهر و امضای بانک
نکته: در ترجمه اسناد هویتی، دقت کنید که تمامی اطلاعات، از جمله نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، شماره شناسنامه و شماره ملی به طور دقیق و بدون نقص ترجمه شده باشند.
مدارک شغلی:
- حکم کارگزینی: ترجمه حکم کارگزینی، به همراه مهر و امضای کارگزینی
- فیش حقوقی: ترجمه دو فقره فیش حقوقی آخر، به همراه مهر و امضای کارگزینی
- پروانه کسب: ترجمه پروانه کسب، به همراه مهر و امضای اتاق اصناف
- جواز تأسیس: ترجمه جواز تأسیس، به همراه مهر و امضای اداره ثبت شرکتها
نکته: در ترجمه مدارک شغلی، به ذکر نام شرکت، سمت شغلی، تاریخ شروع و پایان کار و میزان حقوق و مزایا توجه کنید.
مدارک شغلی: نمایش ثبات مالی و تمایل به بازگشت
مدارک شغلی شما، نشاندهنده تمکن مالی و تمایل شما به بازگشت به کشور مبدأ پس از اتمام سفرتان به کانادا هستند. ترجمه دقیق این مدارک، افسر مهاجرت را از وضعیت شغلی و ثبات اقتصادی شما آگاه میکند.
کارمندان بخش خصوصی:
- ترجمه حکم کارگزینی
- ترجمه فیشهای حقوقی سه ماه اخیر
- ترجمه نامه اشتغال به کار از طرف کارفرما
کارمندان بخش دولتی:
- ترجمه حکم کارگزینی
- ترجمه فیشهای حقوقی سه ماه اخیر
- ترجمه نامه اشتغال به کار از طرف سازمان یا وزارتخانه مربوطه
صاحبان مشاغل آزاد:
- ترجمه جواز کسب یا پروانه فعالیت
- ترجمه اسناد مالی مرتبط با فعالیت شغلی، مانند صورتحسابها یا اظهارنامههای مالیاتی
بانوان خانهدار، دانشجویان و دانش آموزان:
- ترجمه مدارک مربوط به وضعیت تأهل، مانند سند ازدواج یا طلاق (در صورت وجود)
- ترجمه مدارک تحصیلی، مانند مدرک دیپلم، لیسانس یا فوق لیسانس
- ترجمه نامه پذیرش از مدرسه یا دانشگاه (در صورت تحصیل)
پیشنهاد مطالعه:
اسناد تمکن مالی
- ریز حساب بانکی: ارائه ریز حساب بانکی مربوط به سه ماه آخر الزامی است. این ریز حساب باید نشاندهنده گردش حساب و موجودی کافی برای پوشش هزینههای سفر شما به کانادا باشد.
- مدارک مربوط به تمکن مالی دیگر: در صورت تمکن مالی از طریق داراییهای دیگر مانند املاک و مستغلات، باید مدارک مربوطه را به همراه ترجمه ارائه کنید.
مدارک تحصیلی (در صورت نیاز)
- مدارک تحصیلی: اگر در حال تحصیل هستید، باید مدارک تحصیلی خود مانند دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس و … را به همراه ترجمه ارائه کنید.
- مدرک زبان: اگر مدرک زبان انگلیسی یا فرانسوی دارید، میتوانید آن را به همراه ترجمه ارائه کنید. این مدرک میتواند شانس شما را برای اخذ ویزا افزایش دهد.
سایر مدارک (در صورت نیاز)
- بلیط رفت و برگشت: ارائه بلیط رفت و برگشت هواپیما نشان دهنده قصد شما برای بازگشت به کشورتان پس از اتمام سفر است.
- رزرو هتل: رزرو هتل در کانادا نشاندهنده محل اقامت شما در طول سفر است.
- دعوت نامه: اگر به دعوت دوستان یا خویشاوندان خود به کانادا سفر میکنید، باید دعوت نامه آنها را به همراه ترجمه ارائه کنید.
- بیمه سفر: داشتن بیمه سفر برای پوشش هزینههای احتمالی در طول سفر الزامی است.
نکات کلیدی در ترجمه مدارک
- ترجمه مدارک باید توسط مترجم رسمی و دارای مجوز از مراجع قانونی انجام شود.
- ترجمه هر صفحه از سند باید به همراه مهر و امضای مترجم ارائه شود.
- در صورت وجود مهر یا امضا بر روی سند اصلی، باید در ترجمه نیز به طور دقیق درج شود.
- استفاده از فونت و سایز متناسب و خوانا در ترجمه الزامی است.
- ترجمه روان و عاری از غلط املایی و نگارشی از اهمیت بالایی برخوردار است.
حتما بخوانید:
انتخاب دارالترجمه مناسب برای ترجمه مدارک ویزای کانادا
در هنگام انتخاب دارالترجمهی مناسب برای ترجمه مدارک ویزای کانادا، باید به سه فاکتور کلیدی توجه ویژهای داشته باشید:
1. اعتبار دارالترجمه: سنگ بنای اعتمادی بیچون و چرا
اولین و مهمترین فاکتور، اعتبار دارالترجمه است. دارالترجمهای که انتخاب میکنید باید دارای مجوز رسمی از قوه قضاییه یا وزارت امور خارجه باشد. همچنین، سابقه و تجربه دارالترجمه در ترجمه مدارک ویزا، به ویژه ویزای کانادا، از اهمیت بالایی برخوردار است.
میتوانید با جستجو در وبسایتهای معتبر و نظرسنجی از افرادی که قبلاً از خدمات دارالترجمه مورد نظر استفاده کردهاند، از اعتبار و حسن شهرت آن اطمینان حاصل کنید.
2. هزینه ترجمه: یافتن تعادلی ایدهآل بین کیفیت و قیمت
هزینه ترجمه، دومین فاکتور مهم در انتخاب دارالترجمه است. تعرفههای دارالترجمهها متفاوت است و لازم است قبل از انتخاب نهایی، از هزینه ترجمه مدارک خود در چند دارالترجمهی مختلف استعلام بگیرید.
با این حال، فراموش نکنید که قیمت پایین همیشه به معنای کیفیت بالا نیست. به دنبال دارالترجمهای باشید که تعادلی ایدهآل بین کیفیت و قیمت ارائه دهد.
3. سرعت و کیفیت ترجمه: کلیدی برای یک پروسهی بیدغدغه
سرعت و کیفیت ترجمه، دو فاکتور کلیدی دیگر هستند که باید در نظر گرفته شوند. شما به دارالترجمهای نیاز دارید که بتواند در اسرع وقت و بدون افت کیفیت، ترجمه مدارک شما را انجام دهد.
حتماً در مورد زمان تحویل ترجمه از دارالترجمه سؤال کنید و مطمئن شوید که میتواند ترجمهها را در موعد مقرر به شما تحویل دهد. همچنین، نمونههایی از ترجمههای قبلی دارالترجمه را درخواست کنید تا از کیفیت ترجمهها اطمینان حاصل کنید.
نکات تکمیلی برای انتخابی هوشمندانه
علاوه بر سه فاکتور کلیدی که در بالا ذکر شد، در نظر گرفتن نکات زیر نیز میتواند به شما در انتخاب دارالترجمه مناسب کمک کند:
- سابقه و تجربه دارالترجمه: از سابقه و تجربه دارالترجمه در ترجمه مدارک ویزا به خصوص مدارک ویزای کانادا سؤال کنید.
- تخصص در ترجمه مدارک ویزا: مطمئن شوید که دارالترجمه مورد نظرتان در ترجمه مدارک ویزا تخصص دارد و با اصطلاحات و الزامات خاص این نوع ترجمه آشنا است.
- رضایت مشتریان: نظرات و تجربیات مشتریان قبلی را در مورد دارالترجمه مورد نظر مطالعه کنید.
- ارائه نمونه ترجمه: قبل از نهایی کردن انتخاب خود، از دارالترجمه بخواهید نمونهای از ترجمههای قبلی خود را به شما ارائه دهد.
بیشتر بخوانید:
مراحل ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا
1. جمعآوری مدارک مورد نیاز
پیش از هر اقدامی، لیست کامل مدارک مورد نیاز برای اخذ ویزای توریستی کانادا را از وبسایت رسمی سفارت این کشور در ایران تهیه کنید. بهطور کلی، این مدارک شامل موارد زیر است:
- پاسپورت: پاسپورت شما باید حداقل 6 ماه اعتبار داشته باشد و دارای حداقل دو صفحه خالی برای ویزا باشد.
- عکس: دو قطعه عکس پرسنلی با زمینه سفید و مطابق با الزامات سفارت کانادا.
- فرم درخواست ویزا: فرم درخواست ویزا را بهصورت آنلاین تکمیل و چاپ کنید.
- مدارک هویتی: کپی شناسنامه و کارت ملی.
- مدارک شغلی: فیش حقوقی، حکم کارگزینی، پروانه کسب و یا هر مدرک دیگری که نشاندهنده وضعیت شغلی شما باشد.
- مدارک مالی: صورتحساب بانکی، سند ملکی، مدارک مربوط به تمکن مالی مانند گواهی سپرده بانکی و غیره.
- بلیط هواپیما و رزرو هتل: در صورت وجود، بلیط هواپیما و رزرو هتل برای نشاندهنده برنامه سفرتان به کانادا.
- مدارک بیمه مسافرتی: بیمهنامه مسافرتی با پوشش مناسب برای کل مدت سفرتان به کانادا.
- نامه دعوتنامه: در صورت وجود، نامه دعوتنامه از طرف دوستان یا بستگان مقیم کانادا.
2. انتخاب دارالترجمه
انتخاب دارالترجمه معتبر و مجاز، یکی از کلیدیترین گامها در فرآیند ترجمه مدارک است. در هنگام انتخاب دارالترجمه، به نکات زیر توجه کنید:
- مجوز رسمی: دارالترجمه باید دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه یا وزارت امور خارجه باشد.
- سابقه و تخصص: سابقه و تخصص دارالترجمه در ترجمه مدارک ویزا را بررسی کنید.
- قیمت: قیمتهای مختلف دارالترجمهها را مقایسه کنید و متناسب با بودجه خود انتخاب کنید.
- سرعت کار: از زمانبندی ارائه ترجمهها توسط دارالترجمه مطمئن شوید تا مشکلی از نظر زمانبندی برای ارسال مدارک به سفارت کانادا نداشته باشید.
3. تحویل مدارک و پرداخت هزینه
پس از جمعآوری مدارک و انتخاب دارالترجمه، مدارک خود را به همراه مدارک شناسایی به دارالترجمه مورد نظرتان تحویل دهید. در این مرحله، هزینه ترجمه مدارک را نیز پرداخت خواهید کرد.
4. دریافت ترجمههای انجام شده
در موعد مقرر، به دارالترجمه مراجعه کنید و ترجمههای انجام شده را دریافت کنید. دقت کنید که ترجمهها باید بهصورت رسمی و روی سربرگ دارالترجمه به زبان انگلیسی یا فرانسوی ارائه شده باشند.
نکات مهم:
- ترجمهها را با دقت بررسی کنید و از صحت و کامل بودن آنها مطمئن شوید.
- ترجمهها را به همراه مدارک اصلی خود به سفارت کانادا ارسال کنید.
- در صورت نیاز به اطلاعات بیشتر، میتوانید با سفارت کانادا تماس بگیرید.
مطلب مشابه:
نکات مهم در ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا
ترجمه مدارک، پلی میان شما و رویای کاناداییتان است. با در نظر گرفتن نکات زیر، میتوانید از صحت و کیفیت ترجمه مدارک خود اطمینان حاصل کنید و شانس خود را برای اخذ ویزا افزایش دهید.
دقت در ترجمه اطلاعات
اولین و مهمترین نکته، دقت در ترجمه دقیق و کامل اطلاعات درج شده در مدارک است. کوچکترین اشتباه در ترجمه، میتواند به رد درخواست ویزای شما منجر شود. بنابراین، در انتخاب مترجم دقت کنید و از افراد متخصص و باتجربه در زمینه ترجمه مدارک ویزا استفاده نمایید.
نکاتی برای ترجمه دقیق اطلاعات:
- به جزئیات توجه کنید: در ترجمه مدارک، به تمام جزئیات، از جمله نام و نام خانوادگی، تاریخ تولد، آدرس، شماره تلفن و اطلاعات مربوط به شغل و تحصیلات خود دقت کنید.
- از اصطلاحات صحیح استفاده کنید: در ترجمه مدارک، از اصطلاحات و واژگان صحیح و مرتبط با موضوع استفاده کنید.
- ترجمه را به دقت بررسی کنید: پس از اتمام ترجمه، مدارک را به دقت بررسی کنید و از عدم وجود هرگونه اشتباه یا نقص در ترجمه اطمینان حاصل کنید.
رعایت فرمت و ظاهر ترجمه
علاوه بر دقت در ترجمه اطلاعات، رعایت فرمت و ظاهر ترجمه نیز از اهمیت بالایی برخوردار است. ترجمه مدارک باید به صورت رسمی، خوانا و بدون هرگونه غلط املایی یا نگارشی باشد.
نکاتی برای رعایت فرمت و ظاهر ترجمه:
- از فونت و سایز مناسب استفاده کنید: برای ترجمه مدارک از فونت و سایز مناسب استفاده کنید تا متن به راحتی قابل خواندن باشد.
- ترجمه را به صورت مرتب و منظم تنظیم کنید: ترجمه را به صورت مرتب و منظم تنظیم کنید و از پاراگرافبندی و علامتگذاری مناسب استفاده کنید.
- از کاغذ A4 استفاده کنید: مدارک ترجمه شده را بر روی کاغذ A4 چاپ کنید و از صحافی مناسب استفاده نمایید.
رعایت زمانبندی ترجمه
رعایت زمانبندی در ترجمه مدارک ویزا بسیار مهم است. شما باید در اسرع وقت مدارک خود را ترجمه کنید تا فرصت کافی برای بررسی و ارسال آنها به سفارت کانادا داشته باشید.
نکاتی برای رعایت زمانبندی ترجمه:
- ترجمه را از قبل برنامهریزی کنید: از قبل برای ترجمه مدارک خود برنامهریزی کنید و از مترجم بخواهید تا زمانبندی دقیقی را برای انجام ترجمه به شما ارائه دهد.
- مدارک را به موقع به مترجم تحویل دهید: مدارک خود را به موقع به مترجم تحویل دهید تا از تأخیر در ترجمه جلوگیری کنید.
- در صورت نیاز، از خدمات ترجمه فوری استفاده کنید: اگر زمان کافی برای ترجمه مدارک خود ندارید، میتوانید از خدمات ترجمه فوری استفاده کنید.
انتخاب مترجم مناسب
انتخاب مترجم مناسب برای ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا از اهمیت بالایی برخوردار است. در اینجا چند نکته برای انتخاب مترجم مناسب ارائه میدهیم:
- سابقه و تجربه مترجم را بررسی کنید: مطمئن شوید که مترجم سابقه ترجمه مدارک مشابه را دارد و به قوانین و مقررات ترجمه برای ویزای کانادا آشنا است.
- از نمونه ترجمههای مترجم بخواهید: نمونه ترجمههای قبلی مترجم را بررسی کنید تا از کیفیت کار او مطمئن شوید.
- قیمت ترجمه را مقایسه کنید: قیمت ترجمه مدارک ویزا میتواند متفاوت باشد. از چند مترجم قیمت بگیرید و بهترین گزینه را انتخاب کنید.
- از مجوز و گواهینامه مترجم مطمئن شوید: برخی از مترجمان دارای مجوز و گواهینامه از نهادهای معتبر هستند. این امر میتواند نشاندهنده کیفیت کار آنها باشد.
** ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا با نیلگام سفر **
مراحل اخذ ویزای توریستی کانادا کمی پیچیده است و ترجمه دقیق و رسمی مدارک یکی از ارکان اصلی موفقیت در این پروسه به شمار میرود. یک ترجمه اشتباه یا غیررسمی میتواند به رد شدن درخواست ویزای شما منجر شود و کل برنامههای سفرتان را به هم بریزد. پس چرا ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا را به نیلگام سفر بسپارید؟
1. ترجمه رسمی و تأیید شده:
نیلگام سفر با همکاری مترجمین رسمی قوه قضاییه کار میکند. این یعنی ترجمههای انجام شده مهر و امضای مترجم رسمی را دارند و از طرف دادگستری و وزارت خارجه تأیید شدهاند. دیگر لازم نیست نگران اعتبار ترجمهها باشید و با خیال راحت آنها را به سفارت کانادا تحویل دهید.
2. دقت و کیفیت
تیم ترجمه نیلگام سفر از مترجمان با تجربه و متخصص در زمینه ترجمههای مهاجرتی تشکیل شده است. این افراد با اصطلاحات و قوانین مربوط به ویزای توریستی کانادا کاملاً آشنا هستند و ترجمهای بی نقص و با کیفیت بالا را به شما تحویل میدهند.
3. سرعت و تحویل به موقع:
میدانیم که برای رسیدن به پرواز رؤیاییتان عجله دارید. نیلگام سفر با درک این موضوع، ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا را در کمترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت برایتان آماده میکند. دیگر نگران دیر شدن کارهایتان نباشید.
4. هزینه مناسب:
ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا در نیلگام سفر با تعرفههای مصوب قوه قضاییه انجام میشود. در عین حال، تخفیفهای ویژهای برای مشتریان وفادار در نظر گرفته شده است. خیالتان از بابت هزینههای ترجمه راحت باشد.
5. پشتیبانی و راهنمایی:
کارشناسان مجرب نیلگام سفر در تمام مراحل ترجمه همراه شما هستند. از زمان تحویل مدارک تا دریافت ترجمه نهایی، میتوانید سؤالات خود را بپرسید و از راهنماییهای تخصصی کارشناسان بهرهمند شوید. دیگر با سردرگمی و ابهام روبرو نخواهید شد. همچنین پیشنهاد میکنیم که صفحه اینستاگرام نیلگام سفر را دنبال کنید.
سؤالات متداول | FAQs
1. آیا ترجمه تمام مدارک به زبان انگلیسی یا فرانسوی الزامی است؟
بله، ارائه ترجمه تمام مدارک به زبان انگلیسی یا فرانسوی برای اخذ ویزای توریستی کانادا ضروری است.
2. هزینه ترجمه مدارک چقدر است؟
هزینه ترجمه مدارک به زبان انگلیسی یا فرانسوی، به تعداد صفحات، زبان مقصد و مترجم مورد نظر شما بستگی دارد. اما نیلگام سفر همواره بهترین قیمتها را به شما ارائه میدهد. برای اطلاع از هزینه دقیق ترجمه، با کارشناسان ما تماس بگیرید.
3. آیا ترجمه تمام مدارک برای اخذ ویزای توریستی کانادا ضروری است؟
خیر، لزوم ترجمه برخی از مدارک به شرایط و وضعیت خاص هر متقاضی بستگی دارد. برای لیست دقیق مدارک مورد نیاز ترجمه، میتوانید به وبسایت رسمی اداره مهاجرت کانادا مراجعه کنید.
4. آیا میتوانم ترجمه مدارک را خودم انجام دهم؟
خیر. ترجمه مدارک باید توسط مترجم رسمی و دارای مجوز از مراجع قانونی انجام شود.
سلام وقت بخیر،
واسه ویزای توریستی کانادا مدارک شناسایی که میخوام ترجمه کنم مهر مترجم کافیه یا باید مهر دادگستری و مهر امورخارجه هم داشته باشه؟
سلام و احترام،
برای ویزای توریستی کانادا معمولاً ترجمه رسمی مدارک با مهر مترجم رسمی کافی است و نیازی به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیست.
با این حال، بهتر است قبل از اقدام نهایی، به وبسایت رسمی سفارت کانادا یا شرکت ویزا سنتر مربوطه مراجعه کرده و شرایط بهروز را بررسی کنید، به دلیل اینکه ممکن هست در بعضی موارد خاص یا برای بعضی مدارک، نیاز به تأییدات اضافی وجود داشته باشه.